Thesauri Translations

Parce que la communication est essentielle.

EN, FR & ES → NL

Aperçu natif — Prêt pour le marché néerlandais

Technologie, Ecologie & Techn. audio

Résultats parfaits en termes de terminologie

Depuis 2007 — Plus de 2M de mots

Des résultats fiables appuyés par des années de pratique.

À propos de Wim Jonckheere

Traducteur technique auto-entrepreneur (EN/FR/ES → NL)

Chez Thesauri Language Services, la précision est bien plus qu’un objectif -c’est une philosophie.

Je suis Wim Jonckheere, traducteur néerlandais/flamand de langue maternelle ayant livré plus de 2 millions de mots depuis 2007, combinant compétences linguistiques et passion pour la technologie, l’innovation environnementale et les industries liées à la musique.

Avec une formation de niveau licence en langues et dix-huit ans d’expérience dans le secteur de la technologie grand public, j’apporte une connaissance directe des produits à chaque traduction, garantissant que votre message est non seulement correct, mais aussi exactement compris.

Domaines de compétences

Industrie technologique

Électronique, ordinateurs, TI, cybersécurité, systèmes de mesure, câbles et fils industriels, appareils de télécommunication, et +

Transition écologique

Efficacité énergétique, ingénierie environnementale, équipements d’éco-industrie, systèmes de transmission de huile, initiatives de durabilité et technologie verte.

Musique et technologie audio

Appareils audio, enregistrement sonore, hifi, systèmes audio numériques, apps, manuels de matériel, outils de production musicale… en somme, toute technologie liée à la musique.

Plus d’informations sur moi

Vérifiez mon CV pour en savoir plus sur mon travail.

Services

Traduction

Je fournis des traductions précises, rédigées par des humains et adaptées à votre public, ton et exigences techniques.

Votre message reste clair, cohérent et professionnellement adapté au marché néerlandophone.

Correction et rédaction

Votre texte, meilleur, plus précis et plus cohérent.

Les services de correction comprennent une comparaison bilingue (source vs cible) pour vérifier l’uniformité de la terminologie, l’exactitude et le style. Attendez-vous à un document final soigné, de lecture fluide et qui remplit son objectif.

Relecture – Touche finale

Pour les traductions déjà effectuées, la relecture élimine les coquilles, les incohérences de formatage et les problèmes de grammaire.

Assurance qualité fine, finalisation, pour une publication impeccable.

MTPE (Machine Translation Post-Editing)

Rendre la traduction automatique utilisable : rapide, précise et professionnelle.

Que vous ayez besoin d’une relecture légère pour un usage interne ou d’une révision complète pour une publication destinée au public, je transforme le résultat brut de la TA en un texte néerlandais précis et parfaitement correct.

Témoignages

C’est toujours un plaisir de travailler avec Wim. Il a effectué de nombreuses traductions du néerlandais pour nous et le résultat a toujours été positif.
Wim a été d’une grande aide pour un travail de révision urgent et important. Il a été très coopératif. Heureux de retravailler avec lui.
Wim livre toujours la meilleure qualité dans les délais convenus. Il est très professionnel et toujours prêt à aider. Nous recommandons vivement ses services.
Wim Jonckheere
Téléphone

+33 684 95 53 24

Email

wim@thesauritranslations.com